Zašto Bog na Abela i njegovu žrtvu „milostivo pogleda“, a na Kajina i njegovu žrtvu „ni pogleda ne svrati“?

“Jednog dana Kajin prinese Gospodinu žrtvu od zemaljskih plodova. A prinese i Abel od prvine svoje stoke, sve poizbor pretilinu. Gospodin milostivo pogleda na Abela i njegovu žrtvu, a na Kajina i žrtvu njegovu i ne pogleda. Stoga se Kajin veoma razljuti, i lice mu se namrgodi. I Gospodin reče Kajinu: »Zašto si ljut? Zašto ti je lice namrgođeno? Jer ako pravo radiš, vedrinom odsijevaš. A ne radiš li pravo, grijeh ti je kao zvijer na pragu: na te vreba, ali mu se možeš oduprijeti.« Kajin pak reče svome bratu Abelu: »Hajdemo u polje!« I našavši se na polju, Kajin skoči na brata Abela te ga ubi.” (Post 4,3-8)

Tradicionalni odgovor na pitanje uskraćivanja Božjeg pogleda krije se u pristupu žrtvi. Abelova djela bijahu pravedna, a Kajinova zla.[1] Vjerom Abel prinese Bogu bolju žrtvu nego Kajin po kojoj primi svjedočanstvo da je pravedan.[2] Abel je donio prvine svoga stada i to pretilinu koju je izabrao. Sveti Ivan Zlatousti primjećuje da se kod Kajina ne spominje ništa posebno kao kod Abela, već samo ‘plodovi zemlje’ što aludira na manjak revnosti i pažnje.[3] Također, Kajin odugovlači[4] s prinosom kao da se sjeti Boga kao sporednoga, a ne kao onoga koji je na prvome mjestu.[5] Pismo nas uči da Bogu prinesemo prvo i najbolje: „U kuću Jahve, Boga svoga, donosi najbolje prvine plodova sa svoje zemlje“[6].

fra Antonio Tkalac

[1] Usp. 1 Iv 3,12

[2] Usp. Heb 11,4

[3] IVAN ZLATOUSTI, komentar na Post 4,4, u: https://catenabible.com/com/574218613c6effa740ddce11 (16. 2. 2021.)

[4] U hrvatskom prijevodu se to ne vidi jasno dok Vulgata 4,3a (וַיְהִ֖י מִקֵּ֣ץ יָמִ֑ים) prevodi s factum est autem post multos dies, a engleski prijevod (KJV) s and in process of time it came to pass. U oba slučaja implicira se da je prošlo neko vrijeme.

[5] Propis zakona upozorava: „Ne oklijevaj s prinosima od svoga obilja“ (Izl 22,28).

[6] Izl 34,26

Leave a Comment

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *